Characters remaining: 500/500
Translation

nén lòng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "nén lòng" is a verb that means "to repress" or "to suppress one's feelings." This phrase is often used when someone is trying to hold back their emotions, such as sadness, anger, or excitement, instead of expressing them openly.

Usage Instructions:
  • "Nén lòng" is typically used in contexts where emotions are strong, but a person chooses to keep them hidden or under control.
  • You can use "nén lòng" when talking about situations where someone is facing a challenge or a sad moment but decides not to show their feelings.
Example:
  1. Basic Usage:
    • " ấy nén lòng khi nghe tin buồn."
    • (She suppressed her feelings when she heard the sad news.)
Advanced Usage:
  • "Nén lòng" can be used in more complex sentences to describe the act of controlling emotions in various situations, such as during a difficult conversation or while facing disappointment.
Example of Advanced Usage:
  • "Mặc dù rất đau lòng, anh ấy vẫn phải nén lòng để không làm mọi người lo lắng."
  • (Although he was very heartbroken, he still had to suppress his feelings so as not to worry everyone.)
Word Variants:
  • There are no direct variants of "nén lòng," but you might encounter phrases that express similar ideas, such as "kiềm chế cảm xúc," which means "to restrain emotions."
Different Meanings:
  • "Nén" by itself can mean "to compress" or "to press down," while "lòng" refers to "heart" or "feelings." Together, they convey the idea of pressing down one’s inner feelings.
verb
  1. to repress; suppress one's feelings

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "nén lòng"